Ulsterman$501287$ - traducción al español
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

Ulsterman$501287$ - traducción al español

Honest Ulsterman

Ulsterman      
n. Habitante de Ulster (norte de Irlanda)

Definición

Ulsterman
(or Ulsterwoman)
¦ noun (plural Ulstermen or Ulsterwomen) a native or inhabitant of Northern Ireland or Ulster.

Wikipedia

The Honest Ulsterman


The Honest Ulsterman is a long-running Northern Ireland literary magazine that was established by James Simmons in 1968. It was then edited for twenty years by Frank Ormsby. It has returned as an online publication from 2014 onwards.

Editors of The Honest Ulsterman were: issues 1-11 and 14-19: James Simmons; issue 12 was guest-edited by Michael Stephens; Michael Foley guest-edited issue 13, and co-edited with Frank Ormsby issues 20-34: Ormsby edited 35-74 on his own, and 75-86 with Robert Johnstone; Johnstone edited 87-95, with co-editors Ruth Hooley (later Ruth Carr) up to 93, and Tom Clyde for issues 94 and 95: Tom Clyde edited 96-110 with associate editors Ruth Carr and, from 99-110, Frank Sewell. The final print issue, 111, was edited by Ruth Carr and Tom Clyde. It was revived by the Verbal Arts Centre which appointed Darran Anderson as Editor, who edited three online issues. It is currently edited by Gregory McCartney.

The magazine was published, with decreasing frequency, from May 1968 until Summer 2003 and so was one of the longest-lived and most widely read little magazines of its type in Ireland, and probably in the English-speaking world.

From the start it presented Northern Irish writers alongside poets, prose-writers and critics from around the world. Early issues included work by Stevie Smith and Tony Harrison, as well as by Gavin Ewart, who continued to contribute until his death. It went on to include work from all parts of Ireland and Britain, the USA and Canada, Australia and many other places. Its beginning coincided with the emergence of a remarkable generation of poets, including Seamus Heaney, Michael Longley and Derek Mahon, but it also provided an early, often the first, platform for subsequent waves of writers such as Paul Muldoon, Ciaran Carson, Medbh McGuckian, and numerous others.

A distinctive part of every issue from number 29 (July/August 1971) until the end was the "Business Section" by "Jude the Obscure" (Gerrard Keenan, previously a contributor to Patrick Kavanagh's Kavanagh's Weekly), a free-ranging look at culture high and low, Irish, French and American. The "Business Section" was also used to serialise Jude the Obscure's novella "Farset and Gomorrah" and other prose pieces. Another notable contributor was John Morrow, whose comic prose pieces developed into satirical novels and short-story collections. Another aspect was literature in translation, particularly from Russian, Spanish, French and Chinese. Issues 82-86 included a section edited by John Wilson Foster, "Critical Forum". Frankie Sewell (associate editor, issues 99-110) oversaw a section in the Irish language.

A series of over 30 poetry pamphlets were published along with the magazine itself, including work by Heaney, Mahon, Muldoon, McGuckian, Foley, Ormsby, Carson, Johnstone, Ewart, Tom Paulin, Carol Rumens, Iain Crichton Smith, Sean O'Brien, Geoffrey Squires, Harry Clifton, Tom Matthews and others.